الشبكة الآشـورية: تفجير عامودا رسالة من الأسايش للسريان الآشوريين

علمت الشبكة الآشورية لحقوق الإنسان من مراقبيها في سوريا أن قنبلة صوتية انفجرت في أحد المحال التجارية في مدينة عامودا والتي تعود ملكيتها للمواطن سعيد جرجس من أبناء المكون السرياني الآشوري، وذلك في ساة مبكرة من فجر أمس الجمعة 15 أيار 2015.
وأفاد مراقبو الشبكة الآشورية في مدينة عامودا أن عناصر تابعين لقوات الأسايش يمارسون منذ فترة طويلة ضغوطا على عائلة جرجس المسيحية لإرغامها على بيع ممتلكاتها من أجل إفراغ المدينة من المكون السرياني الآشوري، خصوصا أن للعائلة مواقف مشهودة إبان المظاهرات السلمية في بداية الاحتجاجات التي كان لأهالي مدينة عامودا بصمة مميزة فيها.
وأضاف مراقبونا أن أفراد الأسايش عرضوا على عائلة جرجس مرارا بيع الصالة الكبيرة (صالة كرم) التي يملكها شقيق سعيد جرجس، وعندما رفض الأخير بيع ممتلكاته والمغادرة عمد هؤلاء الى التهديد بالعنف في رسالة واضحة المطالب الى العائلة التي لازالت ترفض مغادرة مدينة عامودا. 
هذا ولم يسفر الانفجار الذي وقع داخل المحل الملاصق لمنزل مالكه عن وقوع ضحايا، بل اقتصرت الأضرار على الماديات ما يعزز فرضية أن تكون القنبلة قد زرعت في المكان في وقت سابق ودائما وفق مراقبي الشبكة.
إن الشبكة الآشورية لحقوق الإنسان إذ تدين هذه الممارسات العنصرية من قبل بعض الأفراد التابعين لقوات الأسايش باعتبارها جرائم يعاقب عليها القانون، فإنها تدعو القائمين على مشروع ما يسمى “الإدارة الذاتية” إلى الكف فورا عن ممارسة الضغوط الأمنية على السريان الآشوريين في عامودا ووقف جميع أشكال وسياسات التهجير العرقي في المنطقة. كما تدعو الشبكة الآشورية حزب الاتحاد الديمقراطي إلى وقف سياسات كم الأفواه التي ينتهجها عبر قوات الأسايش التابعة للإدارة الذاتية ضد معارضيه من الكورد والعرب والسريان الآشوريين. 
هذا وستتابع الشبكة الآشورية لحقوق الإنسان باهتمام وعن قرب ملف التهجير القسري ضد السريان الآشوريين في منطقة الجزيرة السورية لتعرض تقاريرها لاحقا على المحافل الدولية المعنية بهذا الخصوص مرفقة بالأدلة والوثائق والشهادات الحية.

الشبكة الآشورية لحقوق الإنسان

ستوكهولم 16 أيار 2015

Comments

  1. Bardaisan Edessa says:

    Congratulations on your work however you need to have English translation as well! You are limiting your accessibility, readership and followers by sticking to Arabic only. There must be a few people that can translate Arabic-English! At least you can use google translate or other online translation tools to do most of the translation. Please consider this serious issue. Also, please provide details of your news; for example I have no idea where the town of A’mooda is located, who is Sa’eed Jarjis or how many people live in A’mooda. These are important information to readers.

    • Dear Bardaisan .. Thank you for your comment. It’s absolutely a limitation, and we apologize for this. We are doing our best to get all (or at least the most important) our release and news translated. The financial limitation is the main reason for that.
      We really appreciate your comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s